Никак не оговорены принципы отбора материала для энциклопедии. Это, естественно, приводит к бесконечному ряду досадных недоразумений. Что делает здесь, к примеру, статья «Марко Поло»? Все-таки Поло — не китаец, хоть и побывал в заморских странах.
Многие сведения в статьях энциклопедии противоречивы. В одном месте сказано, что «производство бумаги было усовершенствовано в 105 году нашей эры чиновником по имени Цай Лунь.», а в другом, что тот же Цай Лунь ту же бумагу в том же году «изобретает», а не «усовершенствует». Второй вариант здесь более точен, поскольку, как сообщает энциклопедия «Книговедение», «первое упоминание о бумаге относится к 12 году нашей эры, а уже в 76 году бумагу применяли для книг. Китаец Цай Лунь в 105 году обобщил имеющийся опыт и усовершенствовал способ производства бумаги»[11].
Добавим вместо заключения, что великая китайская культура началась с изобретения письменности чиновником Желтого императора прозорливым Цань Цзы, который имел четыре глаза [12]. Проникнув в глубинный смысл следов птиц и зверей, он перенес их на свитки. Таким образом он изобрел иероглифическую письменность. В первый раз «духи вопили в отчаянии, когда эта тайна открылась людям»[13]. Видимо, второй раз духи возопили в отчаянии, когда в 1996 году в русском переводе появилась энциклопедия «Китай».
Что же было необходимо сделать редактору в отношении фактического материала статей энциклопедий «Древний Египет» и «Китай» прежде, чем они были опубликованы? Прежде всего, необходимо было более четко обозначить хронологические границы повествования (это можно было сделать во вступительной статье к каждому изданию) и ни в коем случае не отклоняться от них в энциклопедических статьях. Нужно было устранить все фактические ошибки и неточности, так как в энциклопедическом издании они недопустимы – для этого редактору следовало проверить научность приводимых данных по специальной литературе (энциклопедиям, справочникам, научным изданиям, посвященным Древнему Египту и Китайской империи). Также редактор должен был устранить все некорректные определения тех или иных терминов и заменить их на корректные, но при этом доступные пониманию ребенка 8-13 лет. В статьях обеих энциклопедий практически отсутствуют этимологические справки, хронологические таблицы и географические карты. Редактору следовало привнести все эти элементы в текст статей для лучшего усвоения материала читателем, впрочем, как и ссылки, которые в энциклопедиях просто отсутствуют. Также нужно было убрать материалы, носящие случайный характер (к примеру, статью «Мухобойка» из раздела «Торговля» в энциклопедии «Древний Египет»), в случае необходимости – снять «неувязки» между статьями одного раздела (цикла). В целом, редактор должен был адаптировать оба издания для русского читателя: расширить информационность статей, привнеся в их содержание больше конкретных исторических фактов, - это повысило бы познавательную функцию энциклопедий. При этом, конечно, не следовало бы забывать о важной особенности энциклопедических статей – их краткости, лаконичности, хотя в общем в рассматриваемых энциклопедиях это условие соблюдается.
При всех недостатках фактического материала статей энциклопедий «Древний Египет» и «Китай», русский школьник сможет узнать (а к тому же и увидеть на иллюстрациях) множество интересных фактов о повседневной жизни, обычаях, вкусах людей данных цивилизаций - в общем, все то, чего он никогда не сможет узнать из учебника истории. Хотя, за счет такого подбора материала, большинство статей вышеуказанных энциклопедий носят скорее этнографический, а не исторический характер.
Язык статей обеих энциклопедий можно охарактеризовать как доступный для предназначенной читательской аудитории, стиль – как научно-популярный. Термины в текст статей вводятся постепенно, после некоторых общих рассуждений, чтобы юному читателю было легче его воспринять. За счет соединения научно-познавательного и образного начал в повествовании, статьи энциклопедий обладают достаточной занимательностью, чтобы читать их не выборочно, а последовательно, как научно-популярную книгу.